Shahnameh: o grande épico persa

توانا بود هر که دانا بود  Sê capaz de ser sábio.

O Shahnameh relata o reinado mítico de 50 xás ou reis persas com muitos contos fantásticos e aventura. Com quase 60.000 dísticos (estrofes de dois versos), o Shahnameh é um dos mais longos épicos já escrito — fruto dos esforços do poeta Ferdowsi. Mas a grandiosidade encontra-se nas muitas histórias do poema.

Shahname significa ‘Livro dos Reis’ e é grafado com várias alternativas como Šāh-nāmah ou Sahnama (em português o apropriado deveria ser Xaname; o título ‘xá’ está bem assimilado).

A obra possui três grandes partes. Como na divisão da História por Giambattista Vico, o tempo é dividido em três eras: a Mítica, a Heroica e a Histórica. Na Era Mítica relata a narrativa da criação do Mundo e a introdução do Mal, com reinados centenários como as vidas dos patriarcas antediluvianos da Bíblia. A Era Heroica retrata quatro gerações, centradas no reinado de Zal e os feitos de seu filho Rostam. E, por fim, — a Era Histórica ou dos Homens, com narrativas sobre Dario e Alexandre; as várias dinastias do período áureo da Pérsia.

O cerne do poema é a história do valente Rostam. Esse herói — congênere de Gilgamesh, Hércules e Ulisses — enfrenta dragões, apaixona-se por uma princesa e sofre a tragédia de matar o próprio filho Sohrab sem o saber em uma batalha.

pt-am103_mpshah_d_20090721113842

Escrito para os reis, o épico é majestoso em sua pretensão. É um extenso conselho moral para um reinado glorioso.

Os persas passavam por fervor de renascimento nacional quando o sultão Mahmud de Gházni (971 –1030) se emancipou do controle árabe do Califado Abássida fundando o Império Gaznévida. O poeta Abu ʾl-Qasim Hassan ibn Ali Ferdowsi Tusi (c. 940–1020) decidiu registrar o espírito do tempo com o monumental épico baseado em folclore, outros poemas menores e sua própria criatividade. Em seu trabalho, deliberadamente evitando arabicismos, marcou o início do idioma persa contemporâneo, como fez o Chanson de Roland para o francês ou a Divina Commedia para o italiano. Um milênio depois, os leitores do farsi moderno conseguem compreender essa epopeia sem grandes dificuldades.

ferdowsi

Ferdowsi (ou Ferdusi) era de uma aristocrática família de fazendeiros do nordeste do Irã cuja sorte diminuiu com o fim da dinastia sassânida. Esperava cair nos favores de Mahmud que, entretanto, só lhe pagou a metade da quantia esperada e em uma moeda de menor valor. Desgostoso, Ferdowsi torrou seu prêmio na visita a um banho público e a um bar. Ferdowsi retornou para Tus, fez um poema satírico contra Mahmud, morreu na pobreza.

Como Os Lusíadas, a narrativa heroica do Shahnameh constrói um propósito nacional. Ainda hoje o poema faz parte da identidade de vários povos irânicos (e até mesmo de turcos e de caucásios), sendo importante para a religião parsi, pois registra as crenças da época zoroastriana do Irã pré-islâmico. Seus personagens dão nomes a muitos bebês e suas citações viraram provérbios. As rádios iranianas transmitem diariamente trechos do poema.

Há várias adaptações dessa epopeia. Desde quadrinhos (aliás, os manuscritos com as iluminuras do poema precedem as graphic novels), cinema e versões infantis ou edições luxuosas. O Livro dos Reis passou a ser recitado na arte do naqqal. Contadores de estórias fazem performances no Irã e na Ásia Central apresentando-se em cafés e festas privadas. Normalmente um naqqali conta de forma teatral um capítulo de 90 minutos por dia e em seis meses o poema inteiro.

wp-1482371410062.png

Esse épico persa, pouco conhecido no Ocidente, faz parte do cânone da literatura mundial. Todavia, poucas são as traduções disponíveis. Em português há uma tradução parcial de João Francisco Diel de Sousa Literatura e imagens persas no Livro dos Reis, baseada no texto em inglês do iranista Dick Davis, que recentemente lançou sua tradução definitiva (Penguin Classics, 2016). O wikisource em inglês contém o texto quase completo.

2 thoughts on “Shahnameh: o grande épico persa

  1. Caro Leonardo Malves

    um abraço pela bela postagem. Li e reli, por exemplo, o épico sânscrito Ramaiana e o Sakuntala, o inesgotável Don Quijote, a Divina Comédia, a obra de fato monumental do folclorista brasileiro Luís da Câmara Cascudo, Os Lusíadas, e muitos contos russos; tomei conhecimento da bela, real e trágica história que envolveu o Taj Mahal, e não é nenhuma surpresa ou favor, que o Xaname esteja nesse time admirável, base literária do mundo – pode-se assim dizer.

    Um abraço. Que o ano de 2017 lhe seja leve.
    Darlan M Cunha

    Curtido por 2 pessoas

    1. Darlan,
      Obrigado pelo comentário gentil. Essas obras se propagam através das gerações e diferentes povos pelo seu conteúdo perene e universal. Todos passamos por momentos de temor e heroísmo. Essa seleção de épicos, contos folclóricos, comédias & tragédias traduzem fidedignamente esses sentimentos.
      Um abraço,
      Leonardo

      Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

About leonardomalves